14. 3. 12

LJEPOTA KUR'ANSKOG KAZIVANJA- MRŠAVE I DEBELE KRAVE



Priredio : Nijaz SALKIĆ




Ovo je vrijeme kad se nekima ispunjavaju nemogućih želje, u isto vrijeme je i vakat siromaštva, oskudice i socijalnih nemira. Najteže je čovjeku kada se na ljepotu i dobrotu navikne, pa se to iznenada od njega odmakne i izmakne. Uzvišeni Allah nam navodi primjer visokog standarda vladajuće klase u kraljevini Egipat u vrijeme Jusufa a.s. Da je bilo recesije i u ono vrijeme, kazuje se kroz primjer tumačenja snova od strane  Jusufa a.s., u istoimenoj kur'anskoj suri. Pročitajmo, razmišljajmo i crpimo pouke iz kur'anskog teksta.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ ۖ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ [١٢:٤٣]   I vladar reče: "Sanjao sam kako sedam mršavih krava pojede sedam debelih i sanjao sam sedam klasova zelenih i sedam drugih sasušenih. O velikaši, protumačite mi san moj ako snove znate tumačiti?" قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ [١٢:٤٤] (44) "Zbrkanih li snova!" – rekoše oni – "mi snove ne znamo tumačiti." وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ [١٢:٤٥]   (45) I tada, poslije toliko vremena, sjeti se jedan od one dvojice, onaj koji se spasio, i reče: "Ja ću vam protumačiti san, samo me pošaljite!" يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَّعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ [١٢:٤٦] (46) "Jusufe, o prijatelju, protumači nam šta znači: sedam mršavih krava pojede sedam debelih; i sedam klasova zelenih i sedam drugih sasušenih, - pa da se vratim ljudima, da bi oni saznali." قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ [١٢:٤٧] (47) "Sijaćete sedam godina uzastopno" – reče -, "pa ono što požanjete u klasu ostavite, osim ono malo što ćete jesti, ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ [١٢:٤٨]  (48) jer će poslije toga doći sedam teških koje će pojesti ono što ste za njih pripremili, ostaće jedino ono malo što ćete za sjetvu sačuvati.  ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ [١٢:٤٩]  (49) Zatim će, poslije toga, doći godina u kojoj će ljudima kiše u obilju biti i u kojoj će cijediti." 35.

Ni komentarjev:

Objavite komentar